2010年1月頃、システムエンジニアからフリーランスの実務翻訳者へ転向。 翻訳者として日々出会うであろう、お仕事・生活・人・手続き・幸せ・苦労・雑感などを、 一歩一歩記録していくブログです。
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
プロフィール詳細
2010年01月30日 (土) | 編集 |
【名前】 こあ

【現在の仕事】
- 在宅フリーランス英日・日英翻訳者。IT 系の英日製品マニュアル・マーケティング資料を中心に翻訳。詳細は翻訳経歴へ。

【経歴】
- 大学卒業後、システム開発企業に約 6 年半務める。主に米データベース製品の技術サポート業務を担当。顧客からの問い合わせ対応の他、製品のマーケティング資料等の社内翻訳を実施。また、日常的に英語による技術情報問い合わせも実施。

- その他、金融システムの要件定義、Java による Web システム開発・保守、Java によるフレームワーク開発・保守・テクニカルドキュメント作成等を担当。

- IT 分野(システム設計・開発・テスト関連)の出版翻訳を 2 件実施。

- 大学では、ネイティブ講師による英語の授業を週4日、1日3時間受講。プレゼンテーション、ライティング、グループディスカッションなどを幅広く学ぶ。専攻は経営学(新規事業)。

【目標】
- 多くの人に影響を与える「翻訳家」。具体的には、経済・経営・環境分野の出版翻訳者を目指しています。

【趣味】
- バンド活動(キーボード)。5 人編成で、主に JPOP をコピー・カバー。軽量の KORG X50 を愛用。
- 主人の影響を受け、広島カープファン。神宮球場などに野球観戦に行くこともあり。
- 野球好きの影響から、休日は主人とキャッチボール。シュート/スライダー/カーブを意識してキャッチング。

【資格】
- 英検準1級、TOEIC 905、アプリケーションエンジニア、テクニカルエンジニア(データベース)、FP 技能士 3 級、珠算6段、暗算8段 等。

【その他属性】
- 1979年生、女性、東京都東大和市在住、兵庫県出身

* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *
本ブログの「こあ」が、英日・日英翻訳のご用命を承ります。
以下のフォームよりご返信先および簡単なご依頼内容をご記入ください。
折り返しご連絡を差し上げます。
→ 翻訳のご依頼はこちら
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *

テーマ:SOHO・在宅ワーク
ジャンル:ビジネス
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。