2010年1月頃、システムエンジニアからフリーランスの実務翻訳者へ転向。 翻訳者として日々出会うであろう、お仕事・生活・人・手続き・幸せ・苦労・雑感などを、 一歩一歩記録していくブログです。
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010年9月振り返り
2010年10月07日 (木) | 編集 |
2010 年 9 月の振り返りです。

■ 翻訳

・英日翻訳:26,000 ワード
 - 内容:ゲームマニュアル、社内用文書、教育ビデオスクリプト、
Web 翻訳、企業パンフレット、プレスリリースなど
・その他:レビュー(6,000 ワード)、ソフトウェアテスト(少し)
・働いた時間 合計:約 120 時間

■ 手続き/環境

・引っ越し
・猫にいたずらされても安全な環境づくり

■ 学習

・特になし・・

■ ブログ

・ 1 日 約 24 ユニークアクセス。
更新が少ない中、アクセスありがとうございます!
・「日本ブログ村」ランキング
  → 「通訳」「翻訳」カテゴリで(おそらく)10 位圏外
クリックしてくださった方、本当にありがとうございます。

■ 雑感

- 良かった点

引っ越しや 1 週間程度の休暇などで、実労働時間が少なかった
割には、いいペースでお仕事ができた月だと思います。
ただ、この仕事の性質上、お休みをすると収入は減りますね、
当たり前ですが(汗

レビュー案件に新しくチャレンジできたことが良かったです。
また、ゲームマニュアルやストレージに関する教育用ビデオなど、
内容自体が楽しめるものが多かったですね。

猫との共同生活がスタートし、最初はお仕事を本当に邪魔されて
ストレスがたまったのですが、だんだんとお互いのペースが
わかってきて癒しの存在になってきました♪♪


- 反省点

長くお休みを取ったり、猫とたわむれたりしていると、在宅の
お仕事というところに甘えが出て、お仕事の獲得に積極的では
なくなるところがあるのが反省点です。

翻訳会社さんにスケジュールを伝えるなど、常にお仕事をいた
だけるよう頑張っていかなくては。

では、10 月もこの調子で。
スポンサーサイト
テーマ:SOHO・在宅ワーク
ジャンル:ビジネス
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。